Kategorienarchiv: Musicgroups

The Band of the Middlesex Regiment in Hameln – David Ashby

© by David Ashby

Vor ein paar Tagen surfte ich mal wieder durch das Netz auf der Suche nach Informationen über Einheiten die in Hameln stationiert gewesen sind! Ich fand ein paar Fotos von David Ashby! Ich schrieb ihn an und fragte ob ich sie verwenden dürfte. Ich musste nicht lange auf eine Antwort von David warten! Er antwortete sehr schnell und sendete sogleich ein paar Photos aus seiner Zeit in Hameln mit!

David war in erster Linie Musiker und zusammen mit der Band kam er 1958 nach Hameln. Weil er in der Band war, war er nie einer Kompanie zugeordnet. Genauso wie das Drum Corps und die Band zwei getrennte Einheiten sind! Sowohl die Band und das Corps of Drums waren in der obersten Etage von Block Nummer 7 auf meiner Karte unten.

++

A few days ago I was once again doing research on the internet to find out more about the units stationed in Hameln! And I found a couple of photos belonging to David Ashby! I wrote to David and asked if I could use them! I didn’t have long to wait for a reply as David answered very quickly he also sent some more photos of his time here in Hameln.

David was primarily a musician and along with the band came to Hameln in about 1958. Being in the band he wasn’t part of a company, as the band and corps of drums are separate. Both the Band and Corps of Drums were on the top floor of block Number 7 on my map below.

++

In the first photo below the 2 lads leaning out of the window are Clive (Pug) French (on top) and Bob (Whip) Green. Although the band have had several reunions they have not been able to find Bob Green, but Clive French stayed in the army for many years and eventually became a Band Master.

Im ersten Photo, die beiden Jungs die sich dort aus dem Fenster lehnen, sind Clive (Pug) French (oben) und Bob (Whip) Green. Die Band hat inzwischen viele Treffen gehabt, aber leider war es nie möglich Bob Green zu finden! Clive French jedoch war noch viele Jahre in der Army und wurde schließlich auch Bandmaster!

DAVID_ASHBY_TBOTMR_0001.jpg

+++++

The 2nd photo is of the band playing at a battalion boxing match, against a Scots Regiment he thinks.

Beim zweiten Photo spielt die Band während eines Boxkampfes gegen ein schottisches Regiment!

DAVID_ASHBY_TBOTMR_0002.jpg

+++++

The 3rd photo is of the band with some of the corps of drums in front marching towards the drill square. Probably as part of a Kneller Hall inspection (Kneller Hall is the Military School of Music) and the inspections took place about every 3 years. On this occasion and of the other photos of the inspection, the band received a 1st which is very unusual for a line band to get such a high mark.

Das 3. Photo zeigt die Band mit einigen vom Corps of Drums die über den Exerzierplatz marschieren! War scheinlich zeigt das Photo die Inspektion der Kneller Hall! (Kneller Hall ist der Military School of Music) Diese Inspektionen fanden alle 3 Jahre statt! Bei dieser Inspektion hat die Band einen 1. Platz belegt, was sehr ungewöhnlich war!

DAVID_ASHBY_TBOTMR_0003.jpg

+++++

The 4th photo is similar to the last one but as you can see there are a lot of civilians on the pavements, this was in 1959 when the German population was invited for the first time into Gordon Barracks. The whole of the corps of drums was leading on this occasion.

Die 4. Foto ähnelt dem letzten, aber wie man sehen kann gibt es eine Menge von Zivilisten auf den Bürgersteigen. Das war 1959, als die deutsche Bevölkerung zum ersten Mal in die Gordon Barracks eingeladen wurde. Das komplette Drum Corps führte dabei an!

DAVID_ASHBY_TBOTMR_0004.jpg

+++++

The 5th, 6th, 7th, and 8th photos are all of the Kneller hall inspection. On the eighth photo at the back is an arrow pointing down onto Colonel McBain, who was the Colonel of Music at Kneller Hall at that time.

(http://en.wikipedia.org/wiki/Kneller_Hall )

Das 5te, 6te, 7te und 8te Photo sind auch alle bei der “Kneller Hall Inspection“ entstanden! Auf dem achten Photo ist ein Pfeil zu sehen, dieser markiert Colonel McBain! Er war damals „Colonel of Music“ bei der Kneller Hall.

(http://en.wikipedia.org/wiki/Kneller_Hall )

Photo Nr. 5
Photo Nr. 6
Photo Nr. 7
Photo Nr. 8

 +++++

The 9th photo is once again the occasion when the population of Hameln was invited into Gordon barracks although David is not absolutely sure about this one, but seeing the amount of civilian people he assumes this must be the case.

Das 9. Foto war erneut ein Gelegenheit für die deutsche Bevölkerung die Kaserne einmal von innen zu sehen!

DAVID_ASHBY_TBOTMR_0009.jpg

+++++

In the 10th photo you will see 4 lads in a room with beams. This was the attic above the band practice room, where the band built a band bar which they improved over time and there they drank lots of ‚Becks‘ beer. In the background you can see an illuminated Becks beer sign. The officers mess complained that they never had one, but the Becks beer company said that the band drank more beer than the officers mess and the sergeants mess put together and when they could do that, they would give them one as well.

Im 10. Foto kann man 4 Jungs in einem Zimmer mit Balken erkennen. Dies war der Dachboden über der Bandproberaum, wo die Band eine Bar baute, die sie im Laufe der Zeit immer wieder verbessert hat und es gab viel „Becks“ Bier zu trinken. Im Hintergrund sieht man eine beleuchtetes „Becks-Bier“ Schild. Die Offiziersmesse hat sich beschwert, dass sie auch gerne so ein beleuchtetes Schild hätten. Aber die Brauerei Becks Bier, die Band trinkt mehr als die Offiziersmesse und Sergeant Mess zusammen! Wenn Ihr das ändert, können wir noch einmal darüber sprechen!

DAVID_ASHBY_TBOTMR_0010.jpg

++++

Photo 11 The band like any other member of the battalion had to try and keep fit, and several members were involved in various sports, although David says he wasn’t one of them though. The Tug of War team here looks like the whole of the band apart from David and a couple of other lads. He claims he was home in England at the time as pupil at Kneller Hall. A likely story. Lol.

Die Band musste sich wie jedes andere Mitglied des Bataillons versuchen fit zu halten. So gab es da viele Sport- und Wettkampfmöglichkeiten! So wie hier das Tauziehen! Aber David war nicht dabei, er ist zu der Zeit wohl in der Kneller Hall gewesen so schmunzelte er!

DAVID_ASHBY_TBOTMR_0011.jpg

+++++

Photo 12 The bands mode of transport for going out to give performances, not the most comfortable, but the band did also use Field Squadron buses.

Photo 12 Oft waren LKW unser Transportmittel zu den einzelnen Auftritten, nicht wirklihc komfortabel, aber ab und zu benutzten wir auch die Field Squadron Busse.

DAVID_ASHBY_TBOTMR_0012.jpg

+++++

Photo 13 showing the usual 2 drivers that drove the field squadron bus.

Photo 13 zeigt zwei Fahrer eines Squadron Busses
DAVID_ASHBY_TBOTMR_0012.jpg

 +++++

Photo 14 showing the band playing to the public in Hameln.

Photo 14 zeigt ein Konzert innerhalb Hamelns für die Bevölkerung!
DAVID_ASHBY_TBOTMR_0012.jpg

+++++

Photo 15 showing a great shot of Ken (Skull) Thomas. The shot was taken at a concert when the Jazz band the ‚Smoke City Stompers‘ played at the ‚Opera House‘ in Hameln.

Photo 15 zeigt eine großartige Aufnahme von Ken (Skull) Thomas. Die Aufnahme ist im Theater Hameln entstanden währrend eines Auftritts der Jazzband “Smoke City Stompers”.

DAVID_ASHBY_TBOTMR_0012.jpg
++++

Photo 16 shows the “Smoke City Stompers” playing at the ‚Pipers Club‘ in Hameln this was a new building and run by the Church Army and the only one that the group ever played at. The Church Army was approached by the band and asked if they may use it for rehearsing at and it was agreed that they could. in a very short time the so called rehearsals became more of a concert and lots of local youths came and initially sat in rows to watch and listen. But the band felt a little uncomfortable with this and asked them if they would remove the chairs and dance instead and this they did and so it became a popular venue.

The members of the group from left to right were on Banjo Klaus a local lad, then David (Ash) Ashby on clarinet, Dennis (Dusty) Binns on Bass, Bob (Whip) Green trumpet Tony Nash drums, Ken (Skull) Thomas trombone, and Bernard Yates piano.

Photo 16 zeigt die “Smoke City Stompers” spielend im neuen ‚Pipers Club, der Pipers Club wurde betreut von der „Chruch Army“ und es war der einzige Ort wo wir immer gespielt haben, schrieb mir David!
Die Band fragte die „Church Army“ ob wir hier üben dürften und sie stimmten zu! Innerhalb kürzester Zeit wurden diese Proben zu Konzerten und eine Menge junger Hamelner Menschen kam in den Pipers Club um uns zuzuhören! Anfangs gab es nur Sitzplätze, aber di Band fühlte sich nicht wohl damit sondern fragte wiederum, ob die Stühle und Tische währrend der Konzerte nicht entfernt werden könnten! Abermals bekamen wir ein Ja als Antowrt und von nun an war auch Genug Platz zum Tanzen da und es entwickelte sich ein sehr beliebter Treffpunkt!

Die Namen der Band von links nach rechts:
Klaus (ein Hamelner Freund) am Banjo
David (Ash) Ashby mit der Klarinette
Dennis (Dusty) Binns am Bass
Bob (Whip) Green mit der Trompete
Tony Nash an den Drums
Ken (Skull) Thomas an der Posaune
und
Bernard Yates am Piano

DAVID_ASHBY_TBOTMR_0012.jpg

+++++

Photo 17 is of Paul Hemmings on Piano and Bruce (Zoot) Andrews on tenor sax, they were into modern jazz. Most members of the band played other instruments other than the ones depicted in these photos.

Photo 17 zeigt Paul Hemmings am Piano und Bruce (Zoot) Andrews mit Tenor Saxophon! Sie spielten die modernere Jazz Variante! Viele Bandmitglieder spielten andere Instrumente als hier dargestellt!

DAVID_ASHBY_TBOTMR_0012.jpg

+++++

Photo 18 The Smoke City Stompers took there name from the fact that most of the group came from London in England which was often referred to as ‚The Smoke‘ due to it’s polluted air from thousands of coal fires and factories. Later a law was passed for England as a whole ‚The Clean Air Act‘ and it’s much, much better now.

The group played traditional jazz, it disbanded because most of them left the army and at different times, so the could not keep together. Dennis (Dusty) Binns and Tony Nash stayed in and eventually another group was formed using the same name.

Photo 18 Die meisten Bandmitglieder der Band kamen aus London! London – “The Smoke” genannt, weil tausende von Kohleöfen und Fabriken verpesteten die Luft! Später gab es ein Gesetz das nannte sich „Clean Air Act“ und danach wurde es viel, viel besser!
DAVID_ASHBY_TBOTMR_0012.jpg

+++++

Photo 19 The bands favourite bar in Hameln the ‚Goldenen Stern‘ where they used to eat about once a week. The man standing at the back wearing a suit and in the centre of the doorway was the owner ‚Willie‘ . The band did visit other bars Zur Borse and Willies bar down by the river but The Golden Star was always there favourite.
David is not sure what this occasion was but the lad furthest on the right seems to be holding a silver cup, he’ll make enquiries to see if he can find out.

From left to right as you look at the photo are:

Clive (Pug) French, Wally Walwork, Lofty Cox, Bob Green, Willie, Dave Aitken, Pete Gutteridge, Bill Wornes

and (The Milk) Coleman.

Photo 19 Die Lieblingsbar der Band war in Hameln aber “Der goldene Stern”. Einmal die Woche trafen sie sich dort um zu essen! Der Mann im Anzug in der hinteren Reihe und in der Mitte der Tür, ist der Eigentümer „Willi“. Die Band besuchte auch andere Gaststätten wie zum Beispiel „Zur Börse“ oder auch Willies Bar an der Weser, aber der“Goldene Stern“ war immer Ihr Favorit!

Von links nachrechts auf dem Bild zu sehen sind:

Clive (Pug) French, Wally Walwork, Lofty Cox, Bob Green, Willie, Dave Aitken, Pete Gutteridge, Bill Wornes

and (The Milk) Coleman

 

DAVID_ASHBY_TBOTMR_0012.jpg

++++

Gordon-Barracks-Configuration

Configuration Gordon Barracks
during Middlesex Regiment
Gordon Barracks während der
Stationierung des
Middlesex Regiments
Building / GebäudeUsed as / Verwendung
1Officers Mess
2Regiment Headquarter
3Sergeant Mess
4„A“ Company Middlesex Regiment
5„C“ Company Middlesex Regiment - Raymond’s Block
6Cinema / Kino
7„Support Company“ Middlesex Regiment (1st and 2nd Floor / 1. und 2. Etage)

On the top floor, there were the rooms of "The Band of the Middlesex Regiment" and "The Corps of Drums"
Also the practice room for the Band. In the Attic of the Block was the "Band Bar" on the right site of the Block
Some single rooms to practice were also up there in the attic.
(Thanks to David Ashby)

Im obersten Stockwerk waren die Räume der "Band of the Middlesex Regiment".
Ebenso die des "Drum Corps". Auch der gemeinsame Übungsraum war in der Etage!
Oberhalb dieser Etage, genau über dem Übungsraum war die Bar der Band!
Auch einige einzelne Räume zum individuellen üben, waren dort oben auf dem Dachboden!
(Danke an David Ashby)


8„B“ Company Middlesex Regiment
9doesn’t exists at that time / existierte nicht
10doesn’t exists at that time / existierte nicht
11NAAFI
12doesn’t exists at that time / existierte nicht
13Church / Kirche
14Cook House / Küche
15Quartermaster
16Gym / Sporthalle
17Stores / Lager
18Stores / Lager
19Stores / Lager
20Vehicle Park / Fahrzeug Park
21Vehicle Park / Fahrzeug Park
22Royal Engineers (maybe 29 Field Squadron)
23Royal Engineers (maybe 29 Field Squadron)
24Guard Room / Wache
25Royal Military Police / Militärpolizei
26unknown
27Piper’s Club since 1959
28Parade Ground / Excerzierplatz

16. Mai Albuera Day – Middleessex Regiment „DIE HARDS“

(c) Mark Oz / Arnd Wöbbeking

Am 16. Mai 1811 fand bei dem kleinen Ort Albuera eine der blutigsten

Schlachten der Napoleonischen Kriege statt!

Dieser Tag wird bei den Einheiten die daran teilgenommen haben, immer noch geehrt.

So auch im Mai 1961 in den Gordon Barracks Hameln!

Hier dazu der Wikipedia Artikel <klick>

Die Fotos dazu hat mir Mark gesendet, bei dem ich mich dafür recht herzlich bedanke!

++++

On May 16, 1811 one of the bloodiest battles of the Napoleonic wars

took place in the small town of Albuera!

This day is still honored by the units which took part in this battle!

So in May 1961 in the Gordon Barracks Hameln!

The photos were sent in by Mark! Thanks for support!

++++

gordon-barracks-hammell-60-61-albuhera-shield

middx-regt-hammel-1961

1512252_10151788579920686_601130176_o

1538941_10151788580665686_654529442_n

1486920_10151788582740686_1126501211_n

Band of the 28 Amphibious Engineer Regiment – Wall Plaque

(c) Alan Bibby

Heute Abend bekam ich das Photo dieses Wappens!

Es veranlasste mich dazu, zu überlegen,

das ich einen Part auf meiner Webseite noch gar nicht betrachtet habe!

Die Musikgruppen der in Hameln stationierten Einheiten!

In naher Zukunft wird es eine eigene Section dafür hier geben!

Danke an Alan für dieses Photo! 

Tonight I got the photo of this wall plaque!

It prompted me to think that I have not even considered a part on my website!

The music groups stationed in Hameln units!

In the near future there will be a separate section for them here!

Thanks to Alan for this Photo!

28AmphEngrRegtBand

02.07. and 04.07.1968 Pipes and Drums of the 153. (Highland) Transport Regiment in Hameln

(c) DEWEZET

Am 02.07. 1968 und am 04.07.1968 spielten die Pipes and Drums des

153. (Highland) Regiment of Transport unter der Leitung von

Drum Major Cray im Bürgergarten von Hameln auf.

Das 153. Regiment setzte sich wenige Jahre zuvor aus dem

51st Highland Divisional Regiment RCT (TA)

und der

Band of 433 (Fourth) Regiment RCT (TA) zusammen!

Die Pipes and Drums erlangten viele Meisterschaften und

tourten durch deutsche Städte in denen britische Einheiten stationiert waren.

U.a. Bielefeld, Hameln, Hannover, und auch Bad Münder!

++++

On in 1968/07/02 and on 1968/07/04,

the Pipes and Drums of

153. (Highland) Regiment of Transport

played their Tunes under leadership of Drum Major Cray

in the Buergergarten of Hamelin.

The Pipes and Drums gained many championships and toured German cities where British units stationed.

Among others, Bielefeld, Hameln, Hanover, and Bad Munder!

++++

Here is a newspaper cut of the local newspaper of Hamelin (c) DEWEZET

++++

1968_07_02_DWZ_Schottenkapelle spielt heute und Mittwoch.jpg

1968_07_04_DWZ_Vielfache Meister 001.jpg

1968_07_04_DWZ_Vielfache Meister 002.jpg

+++

More about this unit you can read at the

english version of wikipedia:  << 153. (Highland) Transport Regiment >>

++++

Die Pipes and Drums 153. (Highland) Transport Regiment tragen den McDuff Tartan.

The Pipes and Drums of the 153. (Highland) Transport Regiment wear the McDuff Tartan!

 

09.06.1965 Englische Militärmusiker begeisterten

(c) DEWEZET and Keith Jennings

Am 09.06.1965 stand dieser Zeitungsartikel in der Dewezet,

den ich von Gerhard Fricke zugesendet bekommen habe!

Die Band of the Royal Engineers aus Chatham

spielten in verschiedenen Gemeinde, Dörfern und Städten

des Landkreises Hameln-Pyrmont!

++++

On 09.06.1965 this newspaper article was in the Dewezet!

I got the cut from Gerhard Fricke!

The Band of the Royal Engineers from Chatham

played in various community, towns and villages of the district of Hamelin-Pyrmont!

 

1965_06_09-britische-militaermusiker-begeisterten-001

1965_06_09-britische-militaermusiker-begeisterten

 

Ich habe diesen Zeitungsbericht in einer Facebook Gruppe gepostet,

wo sich viele britische Soldaten befinden,

die in Hameln stationiert waren oder es noch immer sind!

Einer von Ihnen, Keith Jennings, machte sich auf den Weg nach Chatham

um dieses Landkreis Schild zu suchen und er hat es gefunden!

Er sendete mir folgende drei Fotos.

Ich denke die Stadt Hameln und der gesamte Landkreis können stolz sein,

das Ihre Geschenke auch nach so langer Zeit

(Stand heute sind es immerhin 49 Jahre!!) in Ehren gehalten werden

und dann auch noch in so einer guten Verfassung!

++++

I posted this newspaper article in a Facebook group,

where many British soldiers who were stationed in Hameln or still are!

One of them, Keith Jennings, was on his way

to chatham to search this county shield, and he has found it!

He sent me the following three photos.

I think the city of Hameln and the entire district can be proud

that their gifts even after such a long time

(as of today there are at least 49 years!) are held in

honor and then even in such a good shape!

Thanks to Keith Jennings to find this sign!

0002_with-c

0001_with-c

0000_with-c

18.11.1959 Hamelner zum Zapfenstreich geladen

(c) Dewezet

Ein weiterer Artikel der DEWEZET aus dem Archiv von Gerhard Fricke!

Herzlichen Dank dafür!

Er beschreibt den Führungswechsel im Middlesex Regiment!

Oberstleutnant Nolda übergibt die Führung des Regiments an Oberstleutnant Battye!

+++

Another article in the DEWEZET from the archive of Gerhard Fricke!

Thank you very much!

He describes the change of leadership in the Middlesex Regiment!

Lieutenant Colonel Nolda handing over the commend of the regiment to Lieutenant Colonel Battye!

+++

1959_11_18 ZApfenstreich

Mai 1959 – die Beziehungen werden besser…. – the relations are better…now!

(c) Dewezet & Arnd Wöbbeking

Im Mai 1959 öffnete sich die englische Garnison zunehmend der deutschen Bevölkerung! Einen großen Anteil daran hatte unter anderem die Band of the Middlesex Regiment und das Regiment selber! Die Dewezet berichtete zuerst am 28.04.1959 über immer besser werdende Beziehungen zwischen Deutschen und Engländern in Hameln! 

++++

In May 1959 the English garrison were opened more and more to the German population! The Band of the Middlesex Regiment and the Regiment itself does a great job for the contacts between the Germans and English! The local Newspaper DEWEZET reported first on 28.04.1959 about this! The newspaper but told about one of the first Cocktail Partys own Gordon Barracks with some of the German town government! 

++++

1959_04_28-dwz-000

1959_04_28-dwz-001

1959_04_28-dwz-002

++++

Weiter ging es mit der Einladung der Band of the Middlesex Regiment an die Deutsche Bevölkerung zum Zapfenstreiches am 15.05.1959 in die Gordon Barracks!!

++++

This was followed by the invitation of the Band of the Middlesex Regiment of the German population to a military tattoo on 15.05.1959 in the Gordon Barracks !

++++

1959_05_09_dwz-zapfenstreich-000

1959_05_09_dwz-zapfenstreich-001

++++

Am 15.05.1959 berichtete die DEWEZET über die geplante 1.Veranstaltung in der britischen Kaserne an der Süntelstraße für die deutsche Bevölkerung! Die Fotos des Artikels stammen von der Generalprobe der Band of the Middlesex Regiment!  Zudem berichtet der Artikel über die ruhmreiche Vergangenheit des Middlesex Regiments!

++++

On 05.15.1959 the DEWEZET reported on the planned 1st Event in Gordon Barracks at the Süntelstraße for the German population! The photos of the article submitted by the final rehearsal of the band of the Middlesex Regiment! In addition, the article reported about the glorious past of the Middlesex Regiment!

++++

1959_05_14-middleessex-regiment-000

1959_05_14-middleessex-regiment-001

1959_05_14-middleessex-regiment-002

1959_05_14-middleessex-regiment-003

1959_05_14-middleessex-regiment-004

1959_05_14-middleessex-regiment-005

1959_05_14-middleessex-regiment-006

1959_05_14-middleessex-regiment-007

1959_05_14-middleessex-regiment-008

++++

Weil die Konzerte bzw. der Zapfenstreich in der Kaserne und im Stadion an der Meisterstraße so gut ankamen, erfolgte eine weitere Einladung zu einem Platzkonzertes auf dem Pferdemarkt am 22.05.1959 durch die DEWEZET! Eingeladen hat wiederum „The Band of the Middlesex Regiment“! Diese Musikgruppe hat ein sehr großes Reportoire, welches sich nicht nur auf Militärmärsche beschränkt!

++++

Because the concerts or the curfew in the barracks were a large success, there was a further invitation to a court concert at the horse market on 05.22.1959 by the DEWEZET! Invited in turn has „The Band of the Middlesex Regiment“! This band has a very large Reportoire, which includes not only military marches!

++++ 

1959_05_22-middleessex-regiment-000

1959_05_25-middleessex-regiment-000

++++

error: Content is protected !!
%d Bloggern gefällt das: